DOENTE
Lorenzo StecchettiO crânio se me estala. Estou doente.
Força e vigor já os músculos não têm.
Magro, febril, padeço horrivelmente,
Mas quando penso em ti me sinto bem.
Mas quando penso em ti, doce criança,
Foge-me a dor e volve-me a esperança.
Quisera a morte para não sofrer,
Mas quando penso em ti, quero viver.
Tradução de Ricardo Gonçalves
Ipês, 1921, p. 89. Ortografia atualizada.
Notas:
1- Lorenzo Stecchetti foi um dos pseudônimos do escritor italiano Olindo Guerrini (1845-1916). Mais sobre Guerrini na Wikipedia (em italiano):
https://it.wikipedia.org/wiki/Olindo_Guerrini.
https://it.wikipedia.org/wiki/Olindo_Guerrini.
2- O poema original, em italiano, é conhecido como "Ad Una Donna" e é citado na apresentação – "Al Lettore" – de Postuma, obra publicada por Guerrini em 1877, na qual ele alega ter reunido a produção poética de seu falecido primo Lorenzo Stecchetti:
Mi si spezza la testa. Io son malato
E la febbre mi brucia entro le vene.
Sono debole, giallo, dimagrato,
Ma quando penso a te mi sento bene.
Ma quando penso a te cessa il dolore
E la speranza mi ritorna in core.
Per non soffrir così vorrei morire,
Ma quando penso a te voglio guarire.
Soube-se depois que era o próprio Guerrini o autor de toda a obra atribuída a Lorenzo Stecchetti.
3- O texto completo de Postuma está disponível para leitura online em página de Wikisource:
https://it.wikisource.org/wiki/Postuma.
https://it.wikisource.org/wiki/Postuma.
Comentários
Postar um comentário